No exact translation found for مال سائل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مال سائل

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • es begrüßend, dass diese Länder Fortschritte in Richtung auf marktorientierte Reformen und auf die Herbeiführung makroökonomischer und finanzieller Stabilität sowie von Wirtschaftswachstum erzielt haben, unter anderem durch eine solide makroökonomische Politik, durch gute Regierungsführung und Rechtsstaatlichkeit, und feststellend, dass diese positiven Trends fortgeführt werden müssen,
    وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تلك البلدان صوب إدخال إصلاحات موجهة نحو اقتصادات السوق وتحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي، بجملة وسائل تشمل سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والحكم الرشيد وسيادة القانون، وإذ تلاحظ الحاجة إلى إدامة تلك الاتجاهات الإيجابية،
  • c) die Strafverfolgung beziehungsweise gegebenenfalls disziplinarische Bestrafung derjenigen zu erleichtern, die im Zuge der Untersuchung für verantwortlich befunden wurden, sowie die Notwendigkeit der vollen Wiedergutmachung durch den Staat zu zeigen, einschließlich einer gerechten und angemessenen finanziellen Entschädigung und der Bereitstellung von Mitteln für die medizinische Betreuung und Rehabilitation.
    (ج) تيسير الملاحقة القضائية و/أو، عند الاقتضاء، الجزاءات التأديبية للأشخاص الذين يدل التقصي على كونهم مسؤولين، وإثبات الحاجة إلى الحصول على التعويض والجبر الكاملين من الدولة، بما في ذلك الحصول على تعويض مالي عادل وكاف وتوفير وسائل الرعاية الطبية والتأهيل.
  • Die Vertragsstaaten können zwei- oder mehrseitige Abkommen oder sonstige Vereinbarungen über materielle und logistische Hilfe schließen, unter Berücksichtigung der finanziellen Vereinbarungen, die notwendig sind, um die Wirksamkeit der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Mittel der internationalen Zusammenarbeit zu gewährleisten und die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität zu verhüten, aufzudecken und zu kontrollieren.
    يجوز للدول الأطراف أن تبرم اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن المساعدة المادية وفي مجال النقل والإمداد، مع مراعاة الترتيبات المالية اللازمة لضمان فعالية وسائل التعاون الدولي المنصوص عليها في هذه الاتفاقية ولمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية وكشفها ومكافحتها.
  • Die Vertragsstaaten können zwei- oder mehrseitige Übereinkünfte über materielle und logistische Hilfe schließen, bei denen die finanziellen Regelungen berücksichtigt werden, die erforderlich sind, um die Wirksamkeit der in diesem Übereinkommen vorgesehenen Formen der internationalen Zusammenarbeit zu gewährleisten und Korruption zu verhüten, aufzudecken und zu bekämpfen.
    يجوز للدول الأطراف أن تبرم اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن المساعدة المادية واللوجستية، آخذة بعين الاعتبار الترتيبات المالية اللازمة لضمان فعالية وسائل التعاون الدولي التي تنص عليها هذه الاتفاقية، ولمنع الفساد وكشفه ومكافحته.
  • Der Maßstab ist schwindelerregend: Fusionen und Übernahmenvon über $ 4 Billionen in diesem Jahr, wobei die handelbaren und(theoretisch) liquiden Finanzanlagen am Ende des Jahres vielleicht$ 160 Billionen erreichen, und das in einer Welt, in der dasjährliche globale BIP vielleicht $ 50 Billionen beträgt.
    ذلك أن حجم التعامل فيها مذهل: أكثر من أربعة تريليون دولارأميركي قيمة عمليات دمج وحيازة هذا العام، مع أصول مالية سائلة(نظرياً) وصالحة للتبادل تصل إلى 160 تريليون دولار أميركي بحلولنهاية هذا العام، وكل ذلك في عالم حيث قد يصل الناتج المحلي الإجماليخمسين تريليون دولار أميركي.
  • Allerdings bilden die Bestrebungen Indiens um die Energieressourcen in Westafrika nicht das Herzstück der staatlichenindischen Energiepolitik. Vielmehr handelt es sich dabei um Bemühungen, Energiequellen zu diversifizieren, indem man neben Prämienzahlungen bei Vertragsunterfertigung, Investitionen in die Infrastruktur anbietet.
    ولكن سعي الحكومة الهندية في شرق أفريقيا إلى الطاقة ليس هوالمكون الرئيس في استراتيجيات الطاقة الهندية فحسب وإنما هو علاوة علىذلك جزء من جهودها الساعية إلى تنويع مصادرها من الطاقة من خلال عرضهالاستثمارات البنى التحتية ناهيك عن الدفعات السائلة من المال عندتوقيع مثل هذه العقود.
  • Das signalisiert eine bemerkenswerte Veränderung derrelativen Nachfrage nach hochwertigen und liquiden Finanzanlagen –nämlich einen außergewöhnlichen Anstieg der Überschussnachfrage aufdem Markt nach derartigen Anlagen.
    وهذا يشير إلى تحول ملحوظ في الطلب النسبي على الجودة العاليةوالأصول المالية السائلة ـ وهو ارتفاع غير عادي في الطلب المفرط علىمثل هذه الأصول على نطاق السوق بالكامل.
  • Wir können die praktische Anwendung dieses Prinzips seit Frühherbst 2007 beobachten. Die wachsende Überschussnachfrage nachsicheren, liquiden und hochwertigen Finanzanlagen hat einwachsendes Überschussangebot an Waren und Dienstleistungen als Produkte menschlicher Arbeit mit sich gebracht hat.
    ولقد شهدنا كيفية عمل هذا المبدأ منذ أوائل خريف 2007، حيثكان الطلب المفرط المتنامي على الأصول المالية الآمنة السائلة ذاتالجودة العالية مصحوباً بزيادة مفرطة متنامية في المعروض من السلعوالخدمات التي هي في الواقع نتاج لجهد بشري متواصل.
  • Und nun teilen uns die globalen Finanzmärkte mit, dassdiese Überschussnachfrage nach sicheren, liquiden undhochwertigen Finanzanlagen gerade noch größer gewordenist.
    والآن تنبئنا الأسواق المالية العالمية بأن هذا الطلب المفرطعلى الأصول المالية الآمنة السائلة ذات الجودة العالية أصبح في الآونةالأخيرة أضخم من أي وقت مضى.
  • Der größte Teil des jüngsten Wandels ist allerdings nichtauf eine Zunahme der Nachfrage nach sicheren, liquiden undhochwertigen Finanzanlagen zurückzuführen, sondern auf einen Rückgang des Angebots: Vor sechs Monaten betrachtete man die vonsüdeuropäischen Ländern emittierten Anleihen als hochwertige Anlagen, mit denen man auf der sicheren Seite lag. Jetzt ist davonkeine Rede mehr.
    بيد أن أغلب هذا التحول الأخير لم يكن راجعاً إلى زيادة فيالطلب على الأصول المالية الآمنة السائلة ذات الجودة العالية، بل كانراجعاً إلى نقص في العرض: فقبل ستة أشهر، كانت السندات التي تصدرهاحكومات جنوب أوروبا تُعَد من بين الأصول العالية الجودة في الاقتصادالعالمي، وكان بوسع المرء أن يحتفظ بها بكل أمان واطمئنان؛ والآن لمتعد كذلك.